Главная Авторы О проекте
Глава II
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X

XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX

XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX

XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
Poor Yorick.

Бродский (1950), в связи с пушкинским примеч. 16, поясняет: «Ссылаясь яа Стерна... Пушкин тонко раскрывал свое ироническое отношение к Ленскому в его неуместном применении имени английского шута к бригадиру Ларину».

Увы, бедный Бродский! Примечание Пушкина восходит непосредственно к исправленному Ф. Гизо и Амеде-ем Пишо изданию «Гамлета» в переводе Летурнера, которое было в библиотеке Пушкина (?uvres completes de Shakespeare, vol. 1. Paris, 1821 ), где примечание на страницах 386—87 гласит: «Увы, бедный Йоршс! Все помнят и главу Стерна, где он цитируетэти слова Гамлета, и как в «Сентиментальном путешествии» [пер. Ж.П. Френэ, 1769] он, кстати, дал «самому себе имя Йорика».

Заглавие первоначального издания, выпущенного Пьером Примом Фелисьеном Летурнером, называлось: «Гамлет, принц датский. Сочинение Шекспира, переведенное с английского Летурнером, посвящено Королю». Париж, 1779.

Упомянутый отрывок в «Тристраме Шенди» Стерна (т. I, конец гл. 12) читается: «Он [священник Йорик] покоится у себя на погосте... под гладкой мраморной плитой, которую друг его Евгений, с разрешения душеприказчиков, водрузил на его могиле, сделав на ней надпись всего из трех слов, служащих ему вместо и эпитафии и элегии: «Увы, бедный Йорик».

Десять раз в день дух Йорика получает утешение, слыша, как читают эту надгробную надпись... каждый, кто проходит мимо, невольно останавливается, бросает на нее взгляд—и вздыхает, продолжая свой путь: «Увы, бедный Йорик!» <пер. А. Франковского>.

Пушкинское знание Стерна основано на французских переводах, таких как «Жизнь и мнения Тристрама Шенди» в 4 томах, первые два — в переводе Френэ, 1776 г., а остальные — главным образом Боннэ, 1785 г. Более чем за год до начала «ЕО» в письме от 2 янв. 1822 г. из Кишинева в Москву Пушкин критиковал «Лаллу Рук» Мура (в прозаическом переводе Пишо) как скверное подражание восточному воображению, говоря, что вся вещь «не стоит десяти строчек Тристрама Шенди».

Проект "Евгений Онегин"

Глава I

Прохорович Евгений

Школа 1338

Глава II

Ученики 9 "Г" класса

Школа 1112